그룹명/중국-등려군
[스크랩] 鄧麗君 (그 女의 一代記 수록)
kuwait park
2010. 3. 4. 16:53
♪ 甛蜜蜜(티옌미미)- 鄧麗君(떵리쥔)
甛蜜蜜你笑得甛蜜蜜
(티옌미미~니-쌰오더티옌미미-).
好像花兒開在春風裡開在春風裡
(하오시앙후아얼카이짜이춘펑리- 카이짜이 춘펑리~)
在那裡 在那裏見過你
(짜이-나-리~짜이나-리졘꿔니-)
你的笑容這樣熟悉
(니디쌰오롱 쩌양 서우~시~)
我一時想不起 (워-이쓰 썅부치~)
啊~ 在夢你 (아~ 짜이멍-리~)
夢裡 夢裡見過你 (멍~리~ 멍리 졘꿔니~)
甛密笑得多甛密
(티옌~미~쌰오더뚜어티옌미~)
是你是你(쓰니 쓰니)
夢見的就是你 (멍졘디지우쓰니-)
在那裡 在那裡見過你
(짜이나-리~짜이 나리졘꿔니~)
你的笑容這樣熟悉
(니디 쌰오룽쩌양 서우~시-)
我一時想不起 (워-이쓰 썅부치이~)
啊~ 在夢裡 (아 ~ 짜이-멍~리~)
★在那裡 在那裡見過你
(짜이나~리~짜이나리졘꿔니~)
你的笑容這樣熟悉
(니디쌰오롱 쩌양 서우~시-)
我一時想不起 (워-이쓰 썅부치이~)
啊~ 在夢裡
(아~ 짜이멍~리~)
夢裡 夢裡 見過你 (멍~리~ 멍리 젠꿔니~)
甛密笑得多甛密
(티옌~미~쌰오더뚜어티옌미~)
是你是你 (쓰니 쓰니)
夢見的就是你(멍졘디지우쓰니~)
在那裡 在那裡 見過你
(짜이나~리~짜이 나리졘꿔니~)
你的笑容這樣熟悉
(니디 쌰오롱쩌양 서우~시)
我一時想不起 (워-이스 썅부치이~)
啊~ 在夢裡 (아~ 자이멍-리~)
달콤해요. 당신의 미소는
얼마나 달콤한지
봄바람에 피어난 한 송이 꽃 같아요.
봄바람에 피어난 꽃 말이예요.
어디선가 어디서인가
당신을 본 것 같아요.
당신의 미소는 이렇게 낯익은데
갑짜기(순간적으로) 생각나지 않아요
아아... 꿈속이었어요
꿈에서 당신을 보았어요
달콤한 그 미소
당신이군요. 당신이었어요
꿈속에서 본 건 바로 당신이었어요
어디선가,
어디선가 당신을 만났던 것 같아요
당신의 미소는 이렇게 낯익은데
갑짜기(순간적으로) 생각나지 않아요
아아... 꿈속이었어요
★어디선가 어디서인가
당신을 본 것 같아요.
당신의 미소는 이렇게 낯익은데
도무지 생각나지 않아요
아아... 꿈속이었어요
꿈에서 당신을 보았어요
달콤한 그 미소
당신이군요. 당신이었어요
꿈속에서 본 건 바로
당신이었어요
어디선가,
어디선가 당신을 만났던 것 같아요
당신의 미소는 이렇게 낯익은데
갑짜기(순간적으로) 생각나지 않아요
아아... 꿈속이었어요
※.
1) 是(shi : ~ 이다) ▶ 권설음(捲舌音) 중 하나로,
"혀를 입천장에 닿을듯 말듯하게 감아 올려" [쓰]하고 발음함.
여기서 i는 영어의 알파벳과 구분하기 위하여 형태만 있고 소리값는 없음.
"한어병음"에서 i는 형태만 있고 소리값이 없는 것이 다수 있음!
2) 一時(일시: yī shí : 이쓰) ▶ 우리말은 "일시"라고 하면,
"순간적으로, 한때"가 되겠으나,
중국어의 사전적 의미는 "한 시기. 한동안. 한때"" 에 해당하나,
여기서는 꿈속에서 봤던(만났던) 일이 "순간적으로(갑짜기)" 생각나지
않는 다는 표현이 적합할 것 같음!
3) 甛(tian : 티옌) ▶ 알파벳으로만 읽는다면 "티안"이 되겠으나,
중국어로 읽는다면 일차적으로 "티엔"이 되고 앞에 "이(i)"발음과
결합하면 "티옌"으로 읽는 것이 옳을 것이다!
우리말에도 "신라" 가 "실라"로 발음하듯이 별도의 음운현상도
존재하고...
4) 炸醬麵(작장면 : zhajiangmian : 짜장미옌) : 자장면을 통상 "짜장면"이라고
발음하게 되는 것은 영어의 엑센트처럼 중국어에도 우리말의 자음이 →
쌍자음(ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ)으로 발음이 되는 엑센트에 해당하는 것이 존재한다!
단, 겹치는 경우 뒤에 오는 것은 경음으로 가볍게 발음된다.
[예, 哥哥(gege : 꺼거 = 오빠, 형)]
♣ 한어병음(漢語倂音)을 우리말로 완벽하게 나타내는 것은
불가하므로 참고하시길,,,
2009년 9월 21일
박선비 / 朴武兼....
♧ 鄧 麗 君 (떵리쥔 : 1953 -1995) ♧